Original - irlandais
Chris Lee Irlande
Écrit en 1998

Édition

1999 Royaume Uni

Faber and Faber Ltd
 
Traduction - français (France)
La Douleur de la cartographe
traduit par Famchon Isabelle
2000

Résumé ou extrait

Comment se croisent Morag, scientifique qui croit œuvrer pour l'humanité et ne voit pas, toute proche, sa propre famille dépérir Henry, son mari, alcoolique cynique, "technicien polysomnographe free lance", Jason, fils mal aimé vengé par son suicide,Lucien, politicien insomniaque en vaine quête de repos et Jess, prostituée trentenaire à la retraite. Comment tous tentent, à tâtons et sans larmes, de donner du sens à leurs échecs - un sens à leur vie. C'est un conte moderne, un sitcom radical, une saga de l'hiver ; un puzzle de destins qui parle de l'échec avec panache, de la mort du désir et d'une société d'après les utopies : que reste-t-il à l'idéaliste quand s'effondre son idéal ? Au politicien convaincu confronté au cynisme des réalités ? A la cartographe engagée quand s'effondre le canal du Radjahstan ? "Pleurons. Commençons par ça."

Nombre de personnages

homme(s) : 3

femme(s) : 5

Édition

2000 - France

Les Solitaires Intempestifs
1 rue Gay Lussac
25000 Besançon
France
t. +33 (0)3 81 81 00 22
infos@solitairesintempestifs.com
http://www.solitairesintempestifs.com

ISBN : 2-912464-71-4

Traducteurs

Famchon Isabelle

France

Aide à la traduction

<p>Avec le soutien de la Maison Antoine Vitez.</p>

Autres infos sur l'édition

Collection Mousson d'été