Original - anglais
William Shakespeare Royaume Uni
Écrit en 1601
 
Traduction - français (France)
Hamlet
traduit par Watkins Gérard

Résumé ou extrait

C’est la plus mythique des écritures de Shakespeare. Convergence absolue de  folie, d’amour, et de poésie. Du théâtre, produit ici, dans tout son art, dans toute sa mise en abîme, présent derrière chaque syllabe, chaque situation, pour nous embarquer, de signes en signes, vers le sommet d’un pur au-delà poétique. Et on se prendra de plein fouet, car il est bien question de cela, la voracité de la représentation de la folie par Hamlet. Le barde semble mettre ici de côté son art d’une poésie au service de l’art d’aimer pour la faire basculer au service de l’art d’être fou. Troubles d’oppositions comportementales, hallucinations visuelles et auditives, mélancolies psychédéliques sont donc au rendez-vous. Mais aussi guerres absurdes menées par des orgueils démesurés, amours violents et possessifs, place assignée de la femme dans l’histoire, arnaque du narratif du pouvoir, contrôles abusifs de la population, tout y est pour qu’on s’y retrouve et se perde à jamais. Ophélie nous enterrera tous avec une leçon d’art brut dont on ne se relèvera pas. Ce n’est pas juste Hamlet qui est subversif et insolent. C’est Shakespeare, se cachant comme d’habitude derrière un léger paravent, qu’il suffit de déplacer. Parce qu’au théâtre, on y déplace des paravents.

Gérard Watkins

Édition

2021 - France

: esse que
24, Rue Gabrielle Josserand
93500 Pantin
France
t. 01 57 42 33 15
contact@esseque-editions.com
http://www.esseque-editions.com

Traducteurs

Watkins Gérard

France

 
Autre(s) traduction(s)
français
France
Cotinaut Cyril
 
français
France
Mesguich Daniel
 
français
France
Collin Pascal
 
français
France
Markowicz André
 
allemand
Allemagne
Von Mayenburg Marius
 
français
France
Lanteri Jean-Marc
 
français
France
Py Olivier
 
français
France
Desprats Jean-Michel
 
français
France
Bonnefoy Yves