Original - allemand
Georg Büchner Allemagne
Écrit en 1836
 
Traduction - français (France)
Léonce et Lena
traduit par Chartreux Bernard, Spreng Eberhard, Vincent Jean-Pierre

Résumé ou extrait

Au printemps 1836, le fameux éditeur allemand Cotta annonce un concours de la meilleure comédie en un ou deux actes. Prix : 300 gulden. Büchner se met au travail. Malheureusement pour ses finances – car il aurait certainement empoché la cagnotte –  il remet sa copie, _Léonce et Léna,_ trop tard. L’événement fondateur de cette comédie politique et poétique : le mariage tonitruant, en avril 1833, du prince Louis de Hesse et de la princesse Mathilde de Bavière. Dans sa feuille révolutionnaire, Le Messager hessois, Büchner avait dénoncé la situation d’injustice cristalisée par ces noces : d’un côté des festivités ruineuses, de l’autre la misère du peuple. Il y a donc à la source même de cette comédie un geste politique. Mais cette dénonciation d’une injustice locale se déploie dans une sorte de satire cosmique, où toute la création est absurde parce qu’automate, mécanique et marionnette ; l’histoire se passe dans le royaume de fantaisie des comédies de Shakespeare : un prince mélancolique et son fou fuient la cour d’un roi gâteux et trouvent en chemin une princesse vagabonde.

Autorisation de représentation

Toute représentation publique est strictement interdite sans autorisation.

L'Arche Editeur
57 rue du Midi
93100
France
t. +33 (1) 46 33 46 45
f. +33 (1) 46 33 56 40
contact@arche-editeur.com
http://www.arche-editeur.com

Édition

2004 - France

L'Arche Editeur
57 rue du Midi
93100 Montreuil
France
t. +33 (1) 46 33 46 45
f. +33 (1) 46 33 56 40
contact@arche-editeur.com
http://www.arche-editeur.com

ISBN : 2851815725

Traducteurs

Chartreux Bernard

France

Spreng Eberhard

France

Vincent Jean-Pierre

France

 
Autre(s) traduction(s)
français
France
Besson Jean-Louis, Jourdheuil Jean