Original - croate
Slobodan Šnajder Croatie
Écrit en 1995
 
Traduction - français (France)
La Dépouille du serpent
traduit par Robin Mireille
1997

Résumé ou extrait

Tous les liens que Slobodan Šnajder a su, à travers son théâtre, tisser entre l’imaginaire et le vécu tragique, « entre les cieux, trop hauts pour l’homme, et la terre, trop dure pour y marcher », sont dangereux. C’est ce danger même qui inspire la poésie, qui crée le poète en nous. Ainsi dans La Dépouille du serpent, Azra violée, Azra meurtrie, retrouve la parle dans l’imaginaire, le seul monde qui lui reste. C’est le tragique même qui s’adresse à nous. Dans les pièces de Šnajder, la poésie ne sert pas seulement de refuge. Elle peut nous offrir la sublimation du réel si elle reste en permanence tournée vers lui, essayant de le saisir, de le comprendre. La réalité est le préalable du songe.

Autorisation de représentation

Toute représentation publique est strictement interdite sans autorisation.

Editions L'Espace d'un instant
Maison d'Europe et d'Orient
75012
France
t. +33 (0)9 75 47 27 23
agence@parlatges.org
https://parlatges.org/

Édition

2002 - France

Editions L'Espace d'un instant
Maison d'Europe et d'Orient
75012 Paris
France
t. +33 (0)9 75 47 27 23
agence@parlatges.org
https://parlatges.org/

ISBN : 2-9516638-6-2

Traducteurs

Robin Mireille

France