Original - croate
Slobodan Šnajder Croatie
Écrit en 1982
 
Traduction - français (France)
Le Faust croate
traduit par Robin Mireille
1993

Résumé ou extrait

Croatie, 1942. Au Théâtre national de Zagreb, sous contrôle du régime oustacha, on décide de monter le Faust de Goethe, à des fins de propagande. La pièce est jouée pendant toute la guerre, avec une distribution de plus en plus mauvaise, la plupart des acteurs de la distribution initiale ayant rejoint les partisans dans le maquis. En 1982, puis en 1992, Slobodan Snajder utilise cet événement historique pour mettre à nu les mécanismes de la terreur fasciste et de la purification ethnique. Un chef-d'œuvre de l'humanisme classique sur une grande scène nationale par temps de "nuit et brouillard", sur fond de camps de concentration et de furie meurtrière : le paradoxe de cette représentation est l'enjeu véritable, le cœur de la dramaturgie de Snajder.

Autorisation de représentation

Toute représentation publique est strictement interdite sans autorisation.

Editions L'Espace d'un instant
Maison d'Europe et d'Orient
75012
France
t. +33 (0)9 75 47 27 23
agence@parlatges.org
https://parlatges.org/

Édition

2005 - France

Editions L'Espace d'un instant
Maison d'Europe et d'Orient
75012 Paris
France
t. +33 (0)9 75 47 27 23
agence@parlatges.org
https://parlatges.org/

Traducteurs

Robin Mireille

France