Original - espagnol
Angélica Liddell Espagne
Écrit en 2003

Édition

2008 Espagne

Artezblai
 
Traduction - français (France)
Et les poissons partirent combattre les hommes
traduit par Vasserot Christilla
2007

Résumé ou extrait

« 15.5.1989. 20 morts. L’apothéose de la bourgeoisie est de ne pas reconnaître la mélancolie chez le reste des hommes. Quelle est la mélancolie du noyé ? Je descends dans le cul d’un requin pour le savoir. » La pièce se heurte brutalement au drame des émigrés clandestins qui meurent chaque année en essayant de traverser le détroit de Gibraltar sur des embarcations misérables. La force d’Angélica Liddell est de livrer le point de vue de ceux qui voient s’échouer ces cadavres sur les plages du sud de l’Espagne, là où les touristes se dorent au soleil. En prenant les mots à bras-le-corps, en les répétant pour en faire jaillir le sens, l’auteur délivre un texte sans concession aux règles de la bienséance, qui transforme le fait-divers en écriture de la souffrance et du dégoût.

Nombre de personnages

homme(s) : 1

femme(s) : 1

Complément d'information

Collection Traits d'union

Édition

2008 - France

Théâtrales
47 avenue Pasteur
93100 Montreuil-sous-Bois
France
t. +33 (0)1 56 93 36 70
f. +33 (0)1 56 93 36 71
info@editionstheatrales.fr
http://www.editionstheatrales.fr/

ISBN : 2-84260-279-X

Traducteurs

Vasserot Christilla

France

Aide à la traduction

<p><strong>Aide à la traduction de la Maison Antoine Vitez</strong></p>

Autres infos sur l'édition

Co-édité avec Culturesfrance