Original - espagnol
José Revueltas Mexique
 
Traduction - français (France)
La Rue de la solitude
traduit par Steinberg Chantal, Chéron Philippe

Résumé ou extrait

L'histoire racontée par cette pièce peut se réduire à une série d'images simples et objectives de la vie réelle: la honte, le vice, et puis, en creusant, ce souffle de vertu et de bonté ténébreuse que l'on finit toujours par découvrir au fond de toute chose. L'auteur se propose de dénoncer le monde insupportable dans lequel nous vivons, d'exprimer le dégoût total qu'il lui inspire. Et par là même d'affirmer un douloureux état de conscience : il est impossible de continuer à vivre ainsi, tous nos actes sont imprégnés de corruption et, en fin de compte, d'une solitude indigne et maudite. S'il est une tâche à remplir pour l'art, il n'en est aucune qui soit supérieure à celle-ci, et c'est peut-être la seule qui nous reste aujourd'hui, de ce côté-ci du monde. Si l'art y parvient, alors le citoyen ira voir les juges, les prêtres, les professeurs, les gouvernants, pour leur demander ce qu'ils ont fait du fils de l'Homme.

Nombre de personnages

homme(s) : 11

femme(s) : 7

Policiers et Sergents.

Édition

1998 - France

Les Solitaires Intempestifs
1 rue Gay Lussac
25000 Besançon
France
t. +33 (0)3 81 81 00 22
infos@solitairesintempestifs.com
http://www.solitairesintempestifs.com

ISBN : 2-912464-32-3

Traducteurs

Steinberg Chantal

France

Chéron Philippe

France

Aide à la traduction

<p>Collection Bleue.</p>

Aide à la publication

<p><p>Ouvrage publié avec l'aide du Centre National du Livre.</p></p>

Autres infos sur l'édition

Coédité avec le Théâtre Gérard Philippe de SAINT-DENIS.