Original - japonais
Haruki Murakami Japon
Écrit en 1995
 
Traduction - français (France)
L'Eléphant s'évapore
traduit par Atlan Corinne
1998

Résumé ou extrait

Un recueil de dix-sept nouvelles qui donnent accès aux différents registres de l'imaginaire de Murakami. La tendresse de l'écoute bouleverse l'anonymat de relations urbaines, l'étrangeté de l'expérience subvertit la banalité du réel. L'auteur nous livre subrepticement les clefs de son prodigieux appétit de fiction. Les kangourous du zoo ou l'éléphant qui s'évapore sont autant de métaphores du semblable ou du double hypothétique du narrateur. Farouchement zen et cruellement fantastique, Murakami entraîne son lecteur, en virtuose, dans une danse d'amour et de mort; comme "une rencontre avec la fille cent pour cent parfaite par un beau matin d'avril". Une merveilleuse introduction à l'univers miroitant et inquiétant de Murakami pour de nouveaux lecteurs. Un pur délice pour ses anciens lecteurs. 17 nouvelles autour de l'imaginaire de l'auteur. Les kangourous du zoo, l'éléphant qui s'évapore ou les petits extraterrestres sont des métaphores du semblable ou du double hypothétique du narrateur. Une danse d'amour et de mort. Sentimental. Fantastique. Zen. Post-moderne. "Nous sommes tous au Ciel - mais nous l'ignorons", disait Kérouac. Le "ciel" chez Haruki Murakami est cette ouverture de la conscience qui permet le surgissement de l'improbable.

Édition

1998 - France

Seuil (Editions)
27 rue Jacob
75006 Paris
France
t. +33 (0)1 40 46 50 50
f. +33 (0)1 40 46 43 00
contact@seuil.com
http://www.seuil.com/

ISBN : 2-02-063123-7

Traducteurs

Atlan Corinne

France