Original - serbe
Biljana Srbljanovic Yougoslavie
Écrit en 2002
 
Traduction - français (France)
Amerika, suite
traduit par Bataillon Michel, Zaric Ubavka
2003

Résumé ou extrait

Le pièce est d'abord une représentation de New York au début du XXIème siècle : le contraste saisissant entre le déploiement des lumières spectaculaires et l'exhibition de la misère, le luxe et la puanteur, la cocaïne non coupée et le crack, les restaurants branchés et les quais de métro hideux, les portiers en uniforme et les rats.
Dans ce décor, l'auteure a placé des personnages qui, eux, appartiennent moins à New York qu'à une certaine bourgoisie à présent globalisée, que l'on retrouverait aussi bien à Francfort qu'à Hong Kong et que l'on pourrait appeler la "grande bourgeoisie précaire" : il s'agit de cadres de grandes entreprises, qui gagnent beaucoup d'argent par leur salaire et leurs stock-options, mais dont les revenus dépendant de choses par définition instables : le cours de la bourse (ou l'honnêteté des comptes).
Le destin de Karl qui vient de perdre son emploi, pourrait être appelé tragique si le fait d'être licencié n'était pas devenu banal. Les souffrances du héros auxquelles on assiste ou la terreur que dégage la situation sont comme un reflet lointain de la tragédie antique. Et pourtant, les mécanismes complexes de notre économie et de la vie sociale qui en découle ont presque atteint le degré d'insondabilité des voies du Seigneur. La tragédie qui a disparu, a laissé la place à la satire.

Nombre de personnages

homme(s) : 6

femme(s) : 3

3 voix de femmes

Édition

2004 - France

L'Arche Editeur
57 rue du Midi
93100 Montreuil
France
t. +33 (1) 46 33 46 45
f. +33 (1) 46 33 56 40
contact@arche-editeur.com
http://www.arche-editeur.com

ISBN : 2-85181-576-8

Traducteurs

Bataillon Michel

France

Zaric Ubavka

France